Anderson написал(а):Птеня
Какой длинный эволюционный путь прошёл наш Вайткроу х)))
Anderson написал(а):Не имею дара понятного изъяснения, но сделал всё, что смог)
Однако я теперь имею повод и основание для высказывания своей теории, пришедшей мне буквально на недельке.
А именно деление на объектив и субъектив. И эта бесконечная категория. Всё - категория. Категория в категории.
Объектив один на всех и состоит он из молекул и атомов. А субъективов много-много. И там, как острова в море, летают желания, страхи, мысли.
Ладно, я ещё это не сформулировала пока. Но исток этих еритических мыслей в Тургоре. Я из них иногда вывожу, что мне надо или пойти к психологу, или пойти в психологи.
Вот, сейчас начеркалось, про язык:
Свернутый текст
Они назвали Инас ["инас" с языка переводилось как "дождь", но, как повелось, с мутностями и неясностями]. Что они имели ввиду? Воду ли? Маленькие ли капельки? Падение ли их с неба? Мокрость ли? Свежесть? Шум их? Потом они называли Инас и воду в целом, и свежесть, и мокрость, и лужи, и капли. Ведь когда они назвали Инас, они не знали ещё, что земля может быть сухой, что трава и листья могут быть сухими, что намокнуть можно не только под дождём, что падать так же могут и лепестки яблони или тополиный пух, что вода эта же может течь в реках или покоиться в озёрах, и что небо может быть ясным, что есть иной шум, кроме этого шума. Они свой Инас понимали целостно, они назвали так всю картину дождя, со всеми последствиями и истоками, всё они включили в своё слово: и воду, и шум, и мокрость, и серое небо, и капли.
Они назвали Инас. Что они так назвали? Непонятно.
Дописка здесь же: точнее, как перевести это? Ведь переводятся слова словами, а как сказать одним словом так, чтобы Дождь звучал так мокро, и так шумно, и с серым небом? Чтобы так ясно он звучал, как капли по листьям? Вот что непонятно. Когда переводить на русский - становится неясно, а так - очень даже ясно и отчётливо.
Anderson написал(а):Посоветуйте что нибудь из Лукьяненко, а?
Ой, я даже не знаю. Я под ним уже давно не подписываюсь) Променяла на Достоевского Но, помню, фанатела с Лабиринта Отражений и с Черновика с Чистовиком. При этом Дозоров прочитала первого полкнижки - тут он мне и надоел, и больше я с ним не встречалась.
Anderson написал(а):Сказали к вам обращаться.)
А сказать тебе могла только Релька.
Нука где эта бутявка?