Мирмар

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Мирмар » Полки » Язык


Язык

Сообщений 1 страница 20 из 34

1

Записки одного недолингвиста. Я просто буду оставлять тут.

Отредактировано Noitarebrever (2013-05-04 22:57:07)

0

2

Так, я было думала сюда переписать эти две таблички, которые я сегодня изобрела, и даже уже было заначинала, только оформлять это безобразие тегами ну совсем муторно. Надоелось. Да и знаки не передашь. Но коль завела тему, расскажу кое-что.

Записки одного лингвиста
Сегодня мысль мне пришла; хотя даже скорее не мысль, а напутствие, принцип, которого надо придерживаться в этом моём языкоделании: чтобы сотворить язык для народа, нужно пройти с ним его путь, от появления до самого того момента, когда язык станет удобоварим и приемлем совершенен. Тяжко, но верно. Это касается хехраиса, так как его именно я хотела бы увидеть когда-нибудь совершенно удобоваримым - Нарелик, недоязычок, и этот новый язык "На ор Найтви" при нём второстепеннеют.
Это было предисловие предисловия. Теперь само предисловие, сведения новые и старые для помнящих и незнающих.

Всего на моём счету уже три с половиной недоязыка: Нарелик, Хехраис, Найтви и новейший, от скуки и по приколу (потому считается за полязыка) сделанный на недельке вечерком, язык Ион. Это совершенная ахинея, на ней сейчас мой статус ("ianaioenin"), который значит машинно "my name is". Скажу о ней пару слов в конце своего повествования.

Первым был Нарелик. Он был и остался языком из разряда детской игры. Его я делала для Мирмара, то есть: "Ну ведь не на русском же говорят жители мира?" Действительно. Ну и не на Синдарине же, разумеется. Не только я этим развлекалась: вон, даже у Джи на форуме был свой "минисловарик" для составления ников. И сейчас до сих пор живёт один очень хороший форум с собственным языком, прямо-таки претендующим на серьёзность, со словарём слов в 100-150, задатками грамматики и алфавитом. Ну, вот и я себе тоже стала придумывать.
Тогда на здесь царили эльфы, Нарелик подразумевался эльфийским языком. Собственно, "нарелик" значит "эльфийский", а "нарель" - "эльф", помним, слышали. Я придумывала отдельные слова, корни, в форумном минисловарике их было 20-30, у меня же в черновиках на последних своих стадиях набралась сотня с хвостиком. Было даже местами красиво: "флиминари", "церелика", "Ниралия Сонатиена", как изначально здесь величала себя Джи. Была и письменность, главный перл. Руны Нарелика и по сию пору служат на форуме иконками сообщений. Это такие няшные закругляшечки, иногда с точечками и чёрточками. Наследием Нарелика стали нынешние названия Царств, имена Первостихий из старой легенды, одно такое замечательное и незаменимое слово "Айла", производными которого является Вани-Айли. В общем, и это было хорошо.
Но в Нарелике всё же было больше мути, чем ясности. Что ни говори, я хотела тортик, а у меня с непривычки получались только маленькие-маленькие конфетки. Например, как, собственно, и сейчас, я никак не могла решиться с переводом, прицепить окончательно какое-то определённое значение к какому-то определённому слову - тогда для меня это было ново и я испугалась ужаснейше и потеряла интерес в основном из-за этого, наверное. И всё меня тянуло на метафизику и разные сложные понятия, а не на обычные и самые важные слова. Не могла построить хоть какую-либо грамматику. В общем, я не знала и не умела. Потому с непонятки плавно перекинулась на второй язык - Хехраис.

(продолжение следует, а ныне поздно уж)

Отредактировано Noitarebrever (2013-05-04 23:29:55)

0

3

Так, так как я сейчас не очень чтобы настроена, но уже написать что-то хочется (я так и не закончила...), напишу об Ионе, как о чём-то, серьёзного настроя не требующего.

Как-то раз в презентации на уроке какая-то надпись не прочиталась, то есть была в кодировке в такой, там латинские гласные и буква n со всякими надстрочными галочками, палочками, точечками... Я прямо вслух и зачитала на весь класс: "ieineinou". Ну, а потом и записала, понравилось. Думала, может, использую где.
А потом как-то вечерком я решила из этого сделать экспериментальный язык - язык из шести букв, каждое слово (корень) начинается с i, кончается n. Ну каково, а?
Язык такой, разумеется, изначально замыслен искусственным - а это значит, можно отодвинуть заботы о многих вещах. В условиях такой строгой формы слов присутствие выдумки минимально - все они почти рандомны. Так просто решилась в этом языке главная моя проблема - присваивание смысла звучанию. В то же время, нет истории, нет говорящих; это значит, нет определённого допустимого и предпочтительного лексикона; значит, слова могут быть абсолютно любыми и сразу. Например, те, которыми мы говорим каждый день - то есть, это язык, который можно наконец пользоваться! =)  х)) (если этим можно пользоваться))) ) Я назвала этот язык экспериментальным. Эксперимент в том, чтобы 1) выяснить, что будет дальше слова, как язык развивается дальше слова - оставляя слово само уже позади; 2) применить на практике задуманное, то есть попытаться этой хренью установить коммуникацию. Такой вот эксперимент. Я уж несформулированно хотела нечто такое делать в Найтви, но потом поняла, что нужен язык абсолютно новый. Вот.
Я понимаю, конечно, какая это ахинея - 6 букв. И тем мне самой с себя забавнее! х)) Какой хренотенью я маюсь)) Тем не менее, маюсь) Мало ли, кто чем мается по вечерам))

...

Непосредственно язык, который называется Ион

Главные положения:

* в языке 6 букв: i, e, a, o, u, n.
* все слова в начальной форме начинаются с i, заканчиваются на n.
* пробел как словоразделитель отсутствует; в языке Ион пробел делит предложения. Слова в предложении, значит, пишутся слитно, предложения в каком-то тексте - через пробел, и текст сам выглядит как у нас предложение с маленькой буквы без точки.

Слова:
ion - язык
ien - привет
ian - я
iun - много (показатель множественного числа)
iaon - вы (мн. ч, 2 л.)
ioean - говорить
ioen - имя
iaun - нет
iauen - не
iuan - да
iaen - это, этот
iuen - то, тот

ieon - один
iuon - два
iaen - три

Пока всё...

А дальше нужно связывать слова в предложения. Нужна грамматика. Это то, что находится после буквы n и перед i - всяческие флексии - различные комбинации оставшихся четырёх гласных. Из Найтви я взяла идею со множественным (и прочим) числом. Она состоит в следующем: яблоки = много+яблоко. То есть, берём слово "много", берём слово "имя", например, и соединяем их, как в одно слово. iunioen. Это и будет множественным числом слова ioen.
Это "много" - ещё не то "много". В переводе на русское понимание, это скорее такое отдельное местоимение, значение которого не "много", то есть, не что предметов много, а что предметов - не один. Если же мы хотим сказать именно, что предметов много, то здесь, как и в Найтви, будет другое слово. (его я ещё не придумала) ) Аналогично и с мало, и с несколько, и два, и три, и любое другое число и количество.
Так сложилось исторически, что дальше у меня в "программе" падежи. И так сложилось, что я их все пытаюсь сделать по образцу - в этом случае это одна гласная буква. Их у нас свободных целых 4 - значит, можно сделать 4 падежа, кроме именительного. Первым всегда идёт самый простой генетив - родительный. Сие есть буква -а. Притяжательные местоимения есть генетивы личных, что не так замысловато.
ian - я, iana - мой.
iaon - вы, iaona - ваш.
Связываются притяжательные местоимения с существительными так же, как и в Найтви, и так же, как с числительными, и как, наверное, будет с прилагательными. И так же, как любят немцы.
ianaioen - моё имя

*конец первой части*

Отредактировано Noitarebrever (2013-05-11 20:30:54)

0

4

Noitarebrever написал(а):

эти две таблички

/

http://s3.uploads.ru/t/uIx8T.jpg
http://s3.uploads.ru/t/XDHwS.jpg

0

5

Сетра позавчера кинул мне совершенно поразительную музыку на неведомом языке. Она во мне пробудила на мгновение словоплёта. Я уже давно забыл язык, давно не сочинял, вот я его пытался прошлой ночью вспомнить и понять.

....

http://s4.uploads.ru/t/ry2kR.jpg
http://s5.uploads.ru/t/0U7i3.jpg
http://s5.uploads.ru/t/KeiAp.jpg
http://s5.uploads.ru/t/Jkm7I.jpg

Отредактировано Noitarebrever (2013-06-30 22:09:34)

0

6

Расшифровка того, что это я делал. Сначала я определил два множественных числа. На -ти - "тогда, когда каждый член множества важен". Ну а это, наверное, происходит в общем с одушевлёнными существами. Я знала два слова на -ти - это непосредственно самое слово скрати и ещё хасати. Я не знала, что такое хасати, я думала и в действия, и в предметы пристроить, да всё муть выходила. Вдруг у меня сошлось. Прежде я думала: вот у нас есть приветствие, хаи саи, а как, например, сказать: привет, люди! или здрасьте, народ! - что-то в этом духе. То есть, к аудитории обратиться, так скажем. И когда я прощалась с компани вчера-позавчера, чего-то мне захотелось так сказать: ситхе нокхрит, хасати. А потом меня озарило, что исток был: хаи саи хасати. Для хаи саи я нашла смысл, про хасати торжественно забыла. Ну и в итоге я сопоставила, что хасати - народ, люди (обращение). Ну а скрати - это вообще первейшее самоназвание народа. Ну, можно сказать, скрати и хасати значат одно и то же. В рамках говорящих на языке. Но дело в том, что всё ж таки никто к скрати не принадлежит, так что мне нужно было другое слово - вот оно. В этом разница.
Так вот, о самом множественном числе, "в котором каждый важен". Я видела такую картину: стоит на возвышении такой себе лидер при народе, и призывает: "Скрати!" Вроде как зовёт в поход или на битву, вот такая ситуация, но суть в том, что обращается он при этом одновременно ко всем сразу и к каждому лично. Вот такое это число, о всех и о каждом.

Отредактировано Noitarebrever (2013-07-01 00:03:54)

0

7

Второе множественное число - на -иси. Наверное, сформулировать надо так: "общность всех членов множества, их конечная сума, все они целиком". Мне формулировка не нравится, но получше пока не пришла. Примера я знаю тоже два. Первый: "Сахахра иси!" Машинно: глупость в этом множественном роде, по русски можно примерно как "Много глупости!", "Сотня глупостей!" Смысл: очень глупо. То есть, мы ставим во множественный род существительное-понятие, существительное-характеристику, оттого характеристика приобретает что-то вроде превосходной степени. На языке оно выражается через существительное, когда как по-русски то же рациональнее выразить прилагательным или наречием. Вот как-то так.
Само это иси как слово имело смысл, что было истоком, но здесь будет примером номер два. Я колебалась между неясными значениями: словом иси я пыталась назвать траву на лугу, как единство и объединение в одно целое всех-всех маленьких травинок, и капли дождя, единство и объединение в одно целое всех-всех маленьких дождинок. Суть в огромном количестве мельчайших частичек, по одному таких крошечных, незначительных, но вместе создающих некую картину: например, луг или дождь. Потом я ещё думала, все листья на дереве так называть можно, так же снежинки, снеговые хлопья. Но здесь в моём понимании нет никаких прочих слов, только одно иси. Вроде как конкретный предмет (листья это, или капли, или травинки) в значение уже включено. Или - не так важно. Первое я недопустимо практически, а вот второе вполне мыслимо. Ну да это надо всё же иметь определённый закос мозга, такой себе в духе скрати, что бы, под деревом сидючи, на огромное поле взираючи или наблюдая дождь или снег, помнить о каждой травинке-листике-капельке-снежинке и одним словом выражать примерно такую мысль: "Их очень много, их не счесть, по одному каждый из них мал и ничтожен по сравнению с их общим количеством, их единством, целостностью той картины, которую они создают всеми своими мириадами вместе."

0

8

...И только потом, после этого, я как-то взяла и сказала (на компашку курильщиков-четырнадцатилеток, да): Сахахра иси! Ну и придумалось мне множественное число так сделать.
Получается, функции у данного множественного две:
1) объединять маленькие объекты во нечто другого порядка.
Капли - в дождь, травинки - в луг, снежинки - в снегопад, один листок - во всю зелёную шапку на дереве или осенний ковер листьев.

2) служить превосходной степенью для понятий и характеристик.
У меня ещё мало слов и я ничего не могу непосредственно сказать, но можно было бы сказать, используя эту схему, например: очень красиво! - [красота] иси!, предельно ясно - [ясность] иси, очень страшно - [страх] иси, и в таком роде.

0

9

...О, нет, на самом деле есть слово, примерно значащееся как страх. Приоткрою великую тайну, а то есть расшифрую, что значит иногда используемое мною как прощание ситхе нокхрит. Сие, как и всё историческое, очень сложно к пониманию мозгом и мне самой, так что и объяснение будет таким же - муть.
Так теперь часто, кратенько, а полная фраза: ситхе нокхрит, стихсе секхарту. Внимательный да заметит. Кратенько оно оттого, что весь основной смысл в первой части уже сказан, но и от того тоже, чтобы избегать упоминания.
Итак,
Принятый перевод фразы на русский таков: Пусть ночью приснятся тебе прекрасные сны, а страхи пусть обойдут стороной.
Ситхе нокхрит - [пусть] ночью [приснятся тебе] прекрасные сны. Квадратные скобки - несказанное и подразумеваемое. Из оставшихся трёх слов, честно, я сама не знаю, что - сон, что - ночь, что - прекрасное, и как может быть три слова, когда их два. Как будто каждое из двух может быть всеми из трёх, вот так как-то.
Стихсе секхарту - [а] страхи пусть обойдут стороной. Слово "секхарту" - загадка всех времён и народов. Оно сродни "секхенте" из известной фразы (где-то я о ней рассказывала...), ну и ему родственно - корень тот же, "секх". Так вот, там "секхенте" обозначало "пришла, явилась". Здесь же: 1) отрицательное значение; 2) наклонение, я его так и называю "наклонение-пусть", которое как бы заклинает действительность на определённый лад. То есть, если более точно перевести, то не обойдут стороной, а не явятся, не придут, не беспокоят пусть, то есть. Ну а оставшееся Стихсе - это прямо целый клубок ассоциаций. Да.

Но я не к конкретной фигуре завела сие объяснение. Я вот что сказать хотела: есть в языке слова ширрохра, асура, дарре, даира, йахи. Да-да-да, и никто мне не может запретить думать то, что я думаю. К тому я это именно, что такова судьба всех имён, для меня немаловажных - они проходят через меня и проявляются в языке. Трепещите... х)

Отредактировано Noitarebrever (2013-07-01 14:32:53)

0

10

Noitarebrever написал(а):

К тому я это именно, что такова судьба всех имён, для меня немаловажных - они проходят через меня и проявляются в языке.

Хорошо быть просто Птенчиком.

0

11

Птенчик
Ага))
Кхира, кхира, кхира

0

12

Noitarebrever написал(а):

Птенчик
Ага))
Кхира, кхира, кхира

Если кхира=птенчик, то я в ярости.

0

13

От того, что слово не хорошо, или от того, что посягнули на твоё имя?))

...Не, кхира - просто птица. Да и то это с нарелика транскрипт. Не уверена, как "птица" на хехраисе.
Зато я Принцессе имя на нём нашла - Аирхера. Ну звучит вроде.
Ещё она у меня всё теперь с Мари ассоциируется. Скрати Маруэну называли Аиса.

0

14

Noitarebrever написал(а):

От того, что слово не хорошо

This.

Noitarebrever написал(а):

Аирхера

Какого-какого хера?

0

15

Птенчик написал(а):

This.

А какое хорошо?)

Птенчик написал(а):

Какого-какого хера?

Я так и знала!
Не хера. Аирхэра, если так лучше выглядит.
Аирхе - звезда, ра - суффикс. "Звёздная".

0

16

Noitarebrever написал(а):

А какое хорошо?)

Не знаю.
Но у меня с любой К*ирой не очень хорошие ассоциации. Там не "птица", там скорей "курица".

Noitarebrever написал(а):

Я так и знала!

Да шутю я, шутю. Хоть и предсказуемо.

0

17

А я просто оставлю тут словарь.

всякие слова и фразы, Хехраис

хин - хен - солнце и луна
хаи - огонь, тепло, свет, солнышко
саи - лепесток, лучик; маленькое от большого, частичка

аинас, аинар - солнце
ианер - луна
аирхе - звезда
рах - земля (твердь, основание, суша)
рот - земля (почва)
скхир - молния, вспышка
инас - дождь, вода
эхен - туман, облако
иси - трава, листья, капли, снежинки
кхернет - дерево
ниса - вода, река, ручей
асанта - звезда
архкат - самоцвет, драгоценный камень

хатра - дарить
хехра - письмо, буквы
эстера - магия, колдовство
секх - приходить, наступать, являться
сох - идти

хасати - народ, люди (независимо от расы)
кано - ребёнок
ситхе - сон, видение, фантазия
икхуре - путь, дорога, направление
сайрат - близкий, друг, брат или сестра
хенцсехи - принцесса
Аиса = Мари
Шакх = вероятно Урде
райтика - интиника - рассветный и сумеречный

Секхиира, Такхиира, Рекхиира - три поры зимы: первый снегопад, метели-сугробы и таяние (три зимних месяца)
Рехарт - "борьба", пора между весной и зимой, когда они "борются" друг с другом
тай, нар, текх, цис, кхар, шекх - счёт от одного до шести

Хаи Саи - "лучик солнышка", приветствие. Положено говорить один раз - при первой встречи за день, что чаще всего происходит утром (отчего упоминается солнце), но на самом деле не принципиально.
Ситхе нокхрит, (стихсе секхарту) - "Пусть ночью снятся прекрасные сны, (дурные мысли пусть не тревожат)", пожелание спокойной ночи. Часто говорится только первая часть.

Ха – одушевлённое, человек
Те – предмет, нечто
Си – вопрос, неизвестное
А – указ. мест. (?)

Сиха? - кто?
Сите? - что?
Аха - он, она (вроде местоимения 3-его лица)
Ате - это, оно (указательное местоимение)

0

18

*вдогонку*

хатра - дарить, хатраис - подарок
хехра - письмо (как явление), хехраис - запись знаками, знаковая система, буквы
эстера - магия, колдовство, эстераис - заклинание

*потом расскажет про -ис и ещё про суффиксы*

0

19

...и ещё забыла, про слова, а точнее про слово, про одно.

Свернутый текст

Они назвали Инас. Что они имели ввиду? Воду ли? Маленькие ли капельки? Падение ли их с неба? Мокрость ли? Свежесть? Шум их? Потом они называли Инас и воду в целом, и свежесть, и мокрость, и лужи, и капли. Ведь когда они назвали Инас, они не знали ещё, что земля может быть сухой, что трава и листья могут быть сухими, что намокнуть можно не только под дождём, что падать так же могут и лепестки яблони или тополиный пух, что вода эта же может течь в реках или покоиться в озёрах, и что небо может быть ясным, что есть иные звуки, кроме этого шума. Они свой Инас понимали целостно, они назвали так всю картину дождя, со всеми последствиями и истоками, всё они включили в своё слово: и воду, и шум, и мокрость, и серое небо, и капли.
Они назвали Инас. Что они так назвали? Непонятно.
...точнее, как перевести это? Ведь переводятся слова словами, а как сказать одним словом так, чтобы Дождь звучал так мокро, и так шумно, и с серым небом? Чтобы так ясно он звучал, как капли по листьям? Вот что непонятно. Когда переводить на русский - становится неясно, а так - очень даже ясно и отчётливо.

0

20

Поднимайся на рассвете! Посмотри, как солнце встало! Красное, сплюснутое солнышко! Ура.
Это я сегодня смотрел тайхе хинсаи. Он же, по-моему, нэхаини. Пришло, что аи - это тоже такое что-то с каким-то призрачным смыслом. Потому что смотрю я на солнце - и не хочется мне его звать аинас, а вот просто нас - можно было бы. И тут же пришло, что аинас, аинар, аирхе и аирот! То есть, мне то пришло, что, когда я пыталась осмыслить айрот (это который глазик из земли, помним), то рот я как раз и осмыслила как земля. Аи я, думала, может и глаз? Только на english тогда смахивает. С учётом истории эволюции глаз, а именно третьего уровня, который я вам как-то обещалась нарисовать, но ещё не дошла, то всё очень даже сходится.
Во-вторых мне пришло, что как-то нет слова небо. Предпосылки были, но ничего фиксированного. Я вспомнила, что ниэ тен до рах. Рах - земля, до на самом деле похоже на то, падежное окончание, ниэ - как сиэ, чей?, только не чей, а, быть может, ничей, или чей-нибудь... Мне уже приходило на роль неба в Найтви слово теи, тут пришло - теа, и тут же пришло, что может быть и тен, тогда можно фразу как-нибудь перевести вроде: что во имя неба и земли?! - или как-то так...
Получается, как у египтян, три солнышка, а тут ещё и три небушка. Или ни одного?
Все эти рассуждения на удивление ясны были сегодня при тайхе хинсаи, в нэхаини...

Тайхе хинсаи - первый луч солнца, нэхаини - предположительно рассвет, утро, придумалось как-то слово и с ним же значение, нигде не фигурировало ещё и в словарь не попадало

Отредактировано Noitarebrever (2013-07-06 18:35:02)

0


Вы здесь » Мирмар » Полки » Язык


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно